Web Analytics Made Easy - Statcounter

منزوی شاگرد کلاس شهریار بود اما به اقرار خودش با آنکه جز یکی دو دیدار بسیار گذرا و کوتاه با شاعر نداشته‌ است، چنان او را می‌شناسد که گویی هزاران‌بار پای صحبت‌شیرینش نشسته است. - اخبار فرهنگی -

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، شهریار شعر ایران چنان بر قلۀ شعر معاصر فارسی نشسته است که در صدرنشینی‌اش شکی نیست و بر همان قله نام دیگری همواره تلألو دارد؛ حسین منزوی.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

شعرهای هر دو این شاعران معاصر هم در دورۀ خودشان وِرد زبان هم‌نسلانش بوده است و هم منشأ جوشش شاعران پس از خودشان و کیست که مصرعی و بیتی و شعری از این دو شاعر را دانسته از اینکه شاعرش کیست یا ندانسته زمزمه نکرده باشد. مثلاً شنیده‌اید «ما گذشتیم و گذشت آنچه تو با ما کردی/ تو بمان و دگران وای به حال دگران» یا «در دیاری که در او نیست کسی یار کسی/ کاش یارب که نیفتد به کسی کار کسی» و این دو بیت محمدحسین شهریار را بگذارید کنار «نازنینم رنجش از دیوانگی‌هایم خطاست/ عشق را همواره با دیوانگی پیوندهاست»  یا «پلنگ من، دل مغرورم، پرید و پنجه به خالی زد/ که عشق، ماه بلند من، ورای دست رسیدن بود» از حسین منزوی تا نسبت این دو شاعر را دریابید.

منزوی شاگرد کلاس شهریار بوده است اما به اقرار و گفتۀ خودش: «با آنکه جز یکی دو دیدار بسیار گذرا و کوتاه ـ که حتی مجال گفت‌وگوی یکی دو دقیقه‌ای نیز در آنها فراهم نبود ـ با شاعر نداشته‌ام، چنان می‌شناسمش که گویی هزاران بار و هر بار هزاران ساعت پای صحبت‌های شیرینش نشسته‌ام.»

او آنقدر با اشعار و نوشته‌های شهریار طی سال‌ها مأنوس بوده که از او یاد گرفته و راه او را طی کرده است. منزوی چنان با وسواس و دقت منظومۀ آثار شهریار را طی سال‌ها بررسی و زیرورو کرده که گویی سال‌های مستمر بر کلاس حضوری استاد حاضر می‌شده و خط به خط گفته‌های استاد را یادداشت می‌کرده و از آن مهم‌تر اینکه در کارهایش به کار می‌بسته است. طُرفه اینکه این شاگری باعث سرسپردگی نشده و خطاها و عیب و نقص‌های استاد از چشم این شاگرد شاعر پنهان نمانده است.

کتاب «این ترک پارسی‌گوی» حاصل سال‌ها مؤانست منزوی است با آثار شهریار؛ حاصل شاگردی غیر حضوری قله‌ای از شعر معاصر فارسی در محضر ستیغ شعر معاصر. کتاب بعد از مقدمه‌ای کوتاه و شرح حالی از نسبت مؤلف که حسین منزوی‌ است، در چند فصل هنرنمایی‌ها و نوآوری‌های شهریار را برمی‌شمرد و البته در هر بخش و هر فصل اگر نقدی بر شهریار دارد بیان می‌کند.

در بخش کوتاهی در پایان کتاب نظرها و دیدگاه‌های برخی از بزرگان شعر و ادبیات دربارۀ شهریار آمده است که در این بخش هم منزوی به شرح و توصیف پرداخته است. کتاب از آن رو که از قلم شاعری فاضل تراویده است، خالی از لطائف و ظرائف نیست و با اثری صرفاً تحقیقی و پژوهشی که صرفاً به تکنیک در شعر شهریار پرداخته باشد، مواجه نیستیم.

از دیگر ویژگی‌های خاص این کتاب نثر پخته و منسجم حسین منزوی است که قوت او را در نثر و شعر نشان می‌دهد. کتاب «این ترک پارسی‌گوی؛ تحلیل و بررسی شعر شهریار، شاعر شیدایی و شیوایی» پس از حدود 30 سال توسط انتشارات سوره مهر در بهار سال جاری منتشر و به بازار عرضه شده است.  

«این ترک پارسی‌گوی»؛ شعر شهریار از زبان منزوی/ قطعه‌ای از شهریار که اشک سایه را درآورد

انتهای پیام/

منبع: تسنیم

کلیدواژه: سوره مهر کتاب شعر سوره مهر کتاب شعر حسین منزوی شعر شهریار پارسی گوی سال ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۵۰۳۲۰۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

همایشی برای «میرزا احمد داواشی» شاعر کرد زبان در دانشگاه کردستان

خبرگزاری مهر؛ گروه‌استان‌ها: میرزا احمد داواشی (۱۳۵۹-۱۲۷۹ ه ش) شاعر شیرین‌سخن، نکته‌سنج، زیباسرا، زیبابین، فصیح واژه و بلیغ زبان کرد است که اشعارش را به زبان کردی و در قالب لهجه‌های گورانی-هورامی و سورانی-جافی سروده است.

او که از آخرین شاعران گورانی‌سرای بخش جنوبی کردستان ایران است متولد شهر روانسر از توابع استان کرمانشاه است. میرزا احمد که به لقب «داواشی» معروف است در اواخر اشعارش معمولاً به همان نام خودش یعنی احمد که یکی از نامهای پیامبر اکرم اسلام (ص) است خود را ندای شاعرانه می‌زند. بنابراین لقب داواشی در افواه عامه شهرت دارد و نام احمد همان لقب شعری اوست.

موضوعات شعری این شاعر متنوع و متکثر است و نمادهای مرتبط با جغرافیا، تاریخ و فرهنگ جامعه ایران و کردستان سخت در کلام و زبان شعریش هویداست و هستی و حیات میرزا احمد در همان زبان شیرین شعری‌اش که از بستر تاریخی و اجتماعی زمانه‌ی خود جان گرفته عیان و نمایان است.

شعر «موسی و سنگتراش» و همچنین «هه‌ڵاڵه زه‌رده» از آن دست شعرهایی است که مخاطب را به مسیر تاریخ راهی می‌نماید و راوی بخشی از تاریخ مردمانی می‌شود که همواره واقعیت زیسته خود را به اشکال مختلف بروز داده و به بانگ رسا سر داده‌اند.

امروز دانشگاه کردستان میزبان همایشی ملی با عنوان «میرزا احمد داواشی» شده است که به صورت یکروزه و با اجرای ۱۰ پنل تخصصی و سخنرانی ویژه برگزار شده است.

علی اکبر مظفری، معاون پژوهشی دانشگاه کردستان در آئین افتتاحیه همایش، ضمن معرفی دانشگاه کردستان، به رتبه‌های کسب شده دانشگاه در سطح ایران، آسیا و جهان اشاره کرد.

وی به وجهه بین‌المللی دانشگاه کردستان اشاره کرد و از حضور ۶۰۰ دانشجوی خارجی در دانشگاه کردستان خبر داد.

مظفری همچنین به حضور اساتید نمونه کشوری و جهانی در دانشگاه کردستان گریزی زد و عنوان کرد: پژوهشکده کردستان‌شناسی و فعالیت‌های آن یکی از افتخارات دانشگاه بوده که در راستای مسئولیت اجتماعی نیز فعالانه گام برداشته و این همایش نیز جزئی از این فعالیت‌ها و افتخاری برای دانشگاه است.

زنجیره کنفرانس‌های میراث معنوی برگزار می‌شود

یادگار کریمی رئیس پژوهشکده کردستان‌شناسی دانشگاه کردستان نیز در افتتاحیه همایش ملی میرزا احمد داواشی در دانشگاه کردستان، ضمن ابراز خرسندی از برگزاری این همایش از سوی پژوهشکده کردستان‌شناسی دانشگاه کردستان، اظهار کرد: این همایش اولین حلقه از زنجیره کنفرانس‌های میراث معنوی ایران است.

وی افزود: وقتی پیشنهاد برگزاری کنفرانس میرزا احمد داواشی مطرح شد، انتظار می‌رفت همچون نویسندگان و شاعران مطرح کرد از سوی مردم شناخته شده باشد اما متأسفانه کسی از ایشان شناختی نداشت و گستره جغرافیایی شناخت وی بسیار محدود بود.

کریمی این مسئله را عاملی برای تصمیم برگزاری زنجیره کنفرانس میراث معنوی عنوان کرد و افزود: این حقیقت تلخی است که به دلیل عدم شناخت و عدم معرفی این افراد نتوانسته‌ایم با دنیای امروز خود را وفق داده و خود را به حاشیه رانده‌ایم.

رئیس پژوهشکده کردستان‌شناسی دانشگاه کردستان همچنین ترجمه رمان‌ها و اشعار و آثار نویسندگان کرد را راهی برای ایجاد دیالوگ با جهان دانست و گفت: زبان امروز زبان علم است و به همین دلیل این کنفرانس را علمی برگزار می‌کنیم.

وی با اشاره به اینکه در حق میرزا احمد داواشی اجحاف صورت گرفته، ابراز امیدواری کرد که این کنفرانس گشودن دری برای شناخت و شناساندن میرزا احمد داواشی نه تنها در کردستان بلکه در سطح ایران و فراتر از آن باشد.

گفتنی است؛ همایش ملی میرزا احمد داواشی امروز ۱۹ اردیبهشت با ۱۰ پنل تخصصی و چندین سخنرانی در تالار مولوی دانشگاه کردستان در حال برگزاری است.

کد خبر 6100600

دیگر خبرها

  • برقراری ارتباط معلم و شاگردی به سبک هوشمند
  • گزارش شبکه روسی از ظرفیت جزیره کیش برای جذب گردشگر +فیلم
  • همایشی برای «میرزا احمد داواشی» شاعر کرد زبان در دانشگاه کردستان
  • تازه ترین کتاب حمیدرضا برقعی به نمایشگاه کتاب آمد
  • رئیسی: منزوی کردن زنان را به هیچ وجه قبول نداریم
  • رئیسی: منزوی کردن زنان را به هیچ وجه قبول نداریم | به اینجا آمدم تا بگویم دختر یعنی...
  • منزوی کردن زنان را قبول نداریم
  • تازه ترین کتاب اسماعیل امینی درباره مردم کوچه و بازار است
  • معلمان افسران پیشتاز در مقابله با هجمه‌های فرهنگی هستند
  • تعظیم شهریار مقابل چهره خاص زندگی